التكييف أيام زمان.. أصل كلمتي ملقف MALQAF وبادهنج BADAHANJ

التكييف أيام  زمان.. أصل كلمتي ملقف MALQAF  وبادهنج BADAHANJ

يشير المؤرخون الحديثون في العمارة الإسلامية -ما بعد لين Lane– عادة إلى أبراج الهواء (التكييف أيام زمان) في القاهرة بالمصطلح العربي الجديد “ملقف” وهو مشتق من “لقف”[1] وهو مصدر غير شائع ومعناه “يجمع أو جمع معا”. ومع ذلك لم يرد اسم “ملقف” خلال العصور الوسطى، ولكن استخدمت الكلمة الفارسية العربية بادهنج bādahanj مع بعض التغيرات bādhahanj و bādhāhanj و bādāhanj و bādhanj،[2] وقد ورد جميعها في نص واحد وجمعها بوادهنج bawādahanj.

التكييف أيام  زمان
التكييف أيام زمان

 

والكلمة الفارسية التي تكتب باداهنج bādahanj هي اقل شيوعا من بادجير bādgīr للإشارة الى أبراج الهواء، وهي مشتقة من bād بمعنى الرياح وفعل āhanjīdan بمعنى سحب أو استخراج[3]. فعند تعريب d أو dh فينطق كلا منهما d كما هو في العربية الوسطية ويتبعها حرف متحرك. ويشير الحرف المتحرك الطويل في بعض المصادر إلى أن الكلمة اقتبست على هيئتها الصحيحة bādāhanj باداهنج. 

يوصف “الملقف” malqaf في المخطوط العربي خلال العصور الوسطى بأنه سمة أو ميزة معمارية، ولكن يبدو أنه لا يعني bādhanj بادهنج، وكذلك ليس هناك دلائل واضحة على ما يعنيه في هذا السياق. فقد يشير فقط إلى هذا الجزء المنحدر من الغطاء في الجزء العلوي من البادهنج  bādhanj ويختص بتجميع الهواء، ولكن هذا أيضا ليس مؤكدًا[4]. ولم يُذكر مصطلح “ملقف” malqaf في معجم لين Lane العربي-الإنجليزي، ولكن علينا توضيح أن الكلمات التي تبدأ جذورها بالحرف (ل) مذكورة بشكل سطحي، كما أن الجذر “لقف” غير مذكور.

ذُكر مصطلح “ملقف”  malqaf في ملحق دوزي لمعجم لين بمعنى (درع أو غطاء) في أربع إشارات (إلى ألف ليلة وليلة)، ولكن على المرء أن يميز بين مِلقف milqaf ومَلقف malqaf، فالمِلقف milqaf هو أداة يستخدمها اللص [5]. ولم يرد ذكر مصطلحي مَلقف malqaf ومِلقف milqaf في المعاجم العربية الرئيسية في العصور الوسطى مثل لسان العرب وتاج العروس.

ويذكر أن عبد اللطيف البغدادي استخدم مصطلح باداهنج bādahanj للإشارة إلى أبراج الهواء أو طرق التهوية، وذلك طبقا لما ورد في المصادر التي جمعها البروفيسور روزنتال والعديد من المصادر المصرية الأخرى خلال العصور الوسطى بما في ذلك “ألف ليلة وليلة”[6]. وقد ورد مرة أخرى من خلال دوزي وليس من خلال لين[7]. فتشير احدى المصادر المصرية خلال العصور الوسطى إلى استخدام نفس المصطلح باداهنج bādahanj على انه الملابس العصرية ذات الفتحات الواسعة للأكمام[8].

 


المراجع:-


[1] انظر على سبيل المثال كريزويل وروجرز في المرجع رقم 3 من العنصر الأول وكذلك ليزين، ذكر ليزين مصطلح الباداهنج ص 13، ملاحظة 1

[2]  للاطلاع على هذا المصطلح انظر Rosenthal  ص ص2-5. استخدم الشاعر القيراطي (1350) حرف الدال بدلا من الذال في تدوين حروف الكلمة في صورة رقمية 2-1-4-5-50-3 (انظر Rosenthal ص 7). ويذكر القاموس الجديد العربي-الفرنسي-الإنجليزي bādinj وbādinjān في قائمة مراجع بلاتشير واخرون نقلا عن ابن بطوطة ودوزي.

[3]  يرجع الفضل إلى د. ويليام تشيتيك في هذه المعلومات من خلال مقالاته في “اسم اللغات” حول bādgīr وbādahanj

[4]  ورد مصطلح ملقف في وقفية مدرسة السلطان برقوق وعمل على تحريرها وترجمتها جارتز من خلال نسختها طبق الأصل المنشورة الآن.

[5] Dozy 1, II, p. 553b

[6]  هناك بعض الإشارات حول الباداهنج في المصادر التاريخية: (1) وصف ابن تغري بردي للجامع الأزهر، المجلد الرابع ص 102؛ (2) وقفية مدرسة قايتباي، ص ص 40-43؛ (3)تاريخ ابن حبيب ص 345؛ (4)خطط المقريزي، 2:1 ص 222 والسلوك، 3:1 ص281. وللاطلاع على حكاية الجثة أسفل الباداهنج في ألف ليلة وليلة انظر Rosenthal ص 6.

[7] Dozy 1,I, p. 47b.

[8]  انظر القلقشندي، المجلد الرابع، ص 43، فهذا المصطلح لم يرد في Dozy2.